
Het leek te mistig voor de Fernpas, dus gekozen om met de
vlam in de pijp onze 3,5 ton diesel door de Brennerpas te scheuren. Wat een
kermis, wat een drukte. Het is zelfs zo druk dat men probeert een rem te zetten
op het zware verkeer. Dat doet men door een aantal dagen per jaar te werken met
zogenaamde Blockabfertigungen. Dat betekent dat men op drukke dagen bij
Kufstein het vrachtverkeer richting het zuiden gaat doseren. Men laat op deze
dagen maximaal 300 vrachtwagens per uur de Brennerpas passeren. Het
uiteindelijke doel is om een deel van het zware vervuilende verkeer te
verplaatsen naar de spoorweg die ook door de Brennerpas loopt. In 2007 is men
begonnen met de bouw van een spoortunnel, de Brennerbasistunnel, die
waarschijnlijk in 2025 gereed komt. We betaalden 9,50 Euro voor het Oostenrijkse deel van de
Brenner Autobahn (de A13) – alleen de Europasbrücke was dat het al waard – en vervolgens
nog een kleine 3 Euro voor het Italiaanse deel van de Autostrada del Brennero (A22) tot aan Brixen, waar we de Via Brennero
(Bundesstrasse) genomen hebben om de zenuwen van W enige rust te geven, ze zat
de hele tijd met samengeknepen billen mee te remmen.
Hoe krijgen ze het voor elkaar: door een smal dal persen ze
een autoweg, een normale weg, een riviertje (de Eisack/Isarco), een
spoorlijntje en een fietspad. Op de plekken waar het dal ietsje breder wordt is
ruimte om huizen te bouwen. En dat alles moet nog in twee talen aangegeven
worden ook: we zitten immers in Zuid-Tirol, het gebied dat tot aan 1919 aan
Oostenrijk toebehoorde.
Ten zuiden van Bolzano/Bozen stroomt het water van de Eisack in de
Adige (Etsch) die uiteindelijk vele kilometers later in de Adriatische Zee
uitmondt. De Adige is vaak in het nieuws: het is een zeer onvoorstelbare
rivier; door het smeltwater kan de rivier dramatisch stijgen. En de Duitse naam
van de Adige (de Etsch) kennen we weer van het Lied der Deutschen (ook genoemd
het Deutschlandlied), het beetje beladen volkslied van Duitsland; melodie
Joseph Haydn (1797), tekst August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1841).
Beladen vanwege het eerste couplet:
Deutschland,
Deutschland über allesüber alles in der Welt,
von der Maas bis an die Memel
van der Etsch bis an den Belt
wenn es stets zu Schutz und Trutze (= weerstand)
brüderlich zusammenhält.
Deutschland, Deutschland über alles
über alles in der Welt.
De grenzen die door de rivieren aangegeven worden geven het
Groot-Duitsland van 1841 (dus inclusief Oostenrijk) weer. Sindsdien is er behoorlijk
was afgeknabbeld van het grondgebied van het Deutsche Reich. Het
Deutschlandlied is in 1922 het officiële volkslied van Duitsland geworden, na
de Tweede Wereldoorlog wordt alleen nog het derde couplet gezongen:
Einigkeit und Recht
und Freiheitfür das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
sind des Glückes Unterpfand.
Blüh’ im Glanze dieses Glückes,
blühe deutsches Vaterland.
En al zingend en al jodelend kwamen we in het dal aan met de
mooie naam Valsugana, met twee meren en heel veel appelbomen. Een beetje moeite
om hier nog een plekje op een camping te vinden: het merendeel is al gesloten,
velen sluiten deze week, zodat het dringen is bij de slagbomen die nog wel open
gaan. Bij de eerste camping vingen we bot: vol (vanaf morgen weer voldoende
plek), bij de tweede konden we nog net één nachtje staan (op zondagavond gaat
het hek dicht, want einde seizoen). De camping had wel een hele mooie naam: Campeggio Belvedere di
Paternolli Bruna. Acsi-tarief 17 € (+ 2 € tassa di soggiorno; bij het woord
toeristenbelasting frons je even je wenkbrauwen, maar tassa di soggiorno betaal
je met veel plezier).
Beetje problemen met veel lichaamsdelen: de afdaling in
Grainau is ons niet in de koude kleren gaan zitten. Zelfs het trapje van de
camper af is al een hele opgave. “Gewoon een stevige wandeling maken, dan gaat
het vanzelf over”, sprak oma Sien toen W haar moeder aan de telefoon had. Dus:
een voorzichtige wandeling langs het meer van Caldonazzo.
V: 121.957; A:
122.217
zondag 23 september:
@ calceranica al lago
Op de fiets langs het meer van Caldanazzo naar het
historisch centrum van Pergine Valsugana waar vooral het kerkhof diepe indruk
maakte. Onderweg werden we nog tegengehouden door een verkeersregelaar omdat
een aantal Italianen met teveel testosteron een autorace hielden en vooral op
rotondes hun best deden om het rubber van hun banden te laten roken. Daarna
naar Levico Therme aan het tweede meer van dit dal, inderdaad: het meer van
Levico. Een kuuroord uit de 19e eeuw met stijlvolle (lees: dure
uitziende) hotels en terrasjes waar W me niet op een stoel kon praten. Heb het
niet zo op dit soort plaatsen.